
La Langue de mon père
Sultan Ulutaş Alopé
Mercredi 15 et jeudi 16 avril à 20h à Panopée
Durée > 1h10 | Plein tarif 20€ – réduit 15€ et 10€
Distribution
Texte, conception, jeu, co-mise en scène Sultan Ulutas Alopé
Collaboration à la mise en scène Jeanne Garraud
Lumières Vincent Chretien (en alternance avec Thibaut Galmiche)
Assistanat à la mise en scène en tournée Simon Alopé
Le spectacle
Une femme turque et kurde immigrée en France fait une demande de carte de séjour. La procédure administrative prend plusieurs mois. Elle se retrouve administrativement paralysée. Elle n’a pas le droit de travailler. Elle décide alors d’apprendre la langue maternelle de son père, le kurde. Le kurde a été interdit pendant plusieurs années par la loi en Turquie. L’apprentissage du kurde fait réfléchir cette femme sur son identité. Elle questionne également le rapport à son père, un père qui est parti à l’autre bout du monde et avec qui elle n’a plus de contact depuis des années. Elle exhume la honte d’être kurde, une honte qu’elle a portée inconsciemment pendant des années et s’interroge sur le racisme qu’elle a subi et avec lequel elle s’est construite.
Le récit de cette femme devient un voyage vers son passé, son enfance. Elle témoigne du quotidien d’une famille modeste dans la société turque du milieu des années quatre-vingt-dix. Elle porte le français comme une protection, une langue qu’elle ne maitrise pas totalement et que personne d’autre dans sa famille ne parle ni ne comprend. Une langue peut-elle être un gilet de sauvetage ? Déterrer les mots de ces ancêtres peut-il éclairer des rapports à sa famille et à son identité ? Comment le racisme quotidien sème-t-il la violence et la honte chez les individus ? Peut-on dissocier la violence au sein d’une famille de celle d’une société dans laquelle elle s’est construite ?
L'équipe
Née à Istanbul (Turquie), Sultan Ulutas Alopé est une comédienne et autrice kurde et turque. Après des études d’ingénieur, elle entreprend un cursus en art dramatique à Istanbul et multiplie les expériences en tant que comédienne dans de nombreuses productions en Turquie. En 2016, elle débute un master Film et art dramatique à Istanbul. Elle se forme également en écriture dramatique. A partir de 2017, elle étudie à l’ENS de Lyon où elle développe un mémoire de recherche sur la notion de « jouer dans une autre langue », puis au CNSAD de Paris, sous la direction d’Olivier Neveux, Anne Pellois et Nada Strancar. En 2023 et 2024, elle joue dans les long métrages de Camille Lugan Selon Joy, produit par Barney Production en France et de İlker Çatak Yellow Letters, produit par if…Productions en Allemagne.
La Langue de Mon Père, son premier texte de théâtre en français, est édité par la maison d’édition l’Espace d’Un Instant. Le texte est présélectionné pour les Prix Sony Labou Tansi et Prix Godot des lycéens 2025. Sultan a été accueillie par La Chartreuse Villeneuve-Les-Avignon – Centre National des écritures des spectacles en novembre 2024 pour une résidence d’écriture pour son prochain texte de théâtre Réductions Sauvages qui traite l’histoire des employés des rayons, d’origines diverses, d’un supermarché. Le texte fait partie des lauréats de la bourse Beaumarchais-SACD 2024. La création est portée par la compagnie de Sultan, Grand Chêne Chevelü et est prévue pour l’automne 2027 au Festival Sens Interdits.
Coproductions et soutiens
Production : Cie Grand Chêne Chevelü
Production pour Avignon : Sorcières&Cie, CPPC
Avec les soutiens de : Jeune Théâtre National, Théâtre des Clochards Célestes, Bal de Loutres, Festival Sens Interdits,
Centre National Chorégraphique de Rennes et de Bretagne
Spectacle labellisé Sens Interdits
Texte édité aux éditions l’Espace d’Un Instant (2023) et présélectionné pour le Prix Sony Labou Tansi et le Prix Godot des lycéens 2025
Remerciements : Ahmet Zîrek, Emilie Baba, Lucie Vérot Solaure
Plus d'infos
Crédit photos : Jean-Louis Fernandez